İnsandan Kaçan, Fransız oyun yazarı Molière’in 1666 yılında kaleme aldığı Le Misanthrope adlı manzum tiyatro eserinin Bedrettin Tuncel tarafından yapılan çevirisidir. Manzum şekilde yazılmış olan eser, toplumun ikiyüzlülüğüne karşı duran bireyin eleştirisini konu edinir. Bedrettin Tuncel’in çevirisi, kaynak metnin orijinal yapısını ve edebi yönünü koruyarak Türkçeye uyarlanmıştır.
Konusu
Eserin başkahramanı Alceste, toplumun sahtekârlığından bıkan, doğruluktan taviz vermeyen ve insan ilişkilerinde samimiyet arayan bir karakterdir. Ancak çevresindeki insanlar, özellikle de sevdiği Célimène, Alceste’in bu dürüstlük anlayışını paylaşmaz. Alceste, sürekli olarak toplumsal normlara ve ikiyüzlülüklere karşı mücadele eder, ancak çevresindekiler onu yalnız bırakır. Eser, bireyin topluma uyum sağlama zorunluluğunu ve dürüstlüğün bedelini sorgulayan bir trajikomedi olarak kabul edilir.
Bedrettin Tuncel’in çevirisi, Molière’in dilindeki zarafeti ve keskin mizahı koruyarak, dönemin Türkçesine uygun bir anlatımla okuyucuya sunulmuştur. Eserde geçen ifadeler, Türk okuyucularının daha iyi anlaması için yer yer kültürel adaptasyonlarla desteklenmiştir.


