+2 Daha
+2 Daha
T
a
n
s
i
y
o
n
A
l
e
t
i“Tansiyon” kelimesi, Fransızca tension (“gerilim, kan basıncı”) sözcüğünden Türkçeye geçmiştir. Bu terim, Latince tensio kelimesinden türemiştir; tensio, Latince tendere (“germek, uzatmak”) fiilinden +(t)ion ekiyle oluşturulmuştur. Tendere fiili, Hint-Avrupa dil ailesinde yazılı örneği bulunmayan ters-o- kökünden evrilmiştir ve “çekmek, germek, uzun” anlamlarını taşır. Türkçede “tansiyon” kelimesinin ilk yazılı kullanımı 1934 yılında Cumhuriyet gazetesinde görülmüştür.
“Alet” kelimesi ise Arapça āla(t) (آلة) sözcüğünden alınmıştır. Bu sözcük, Arapça āla (آل) fiilinden türemiştir; bu fiil “döndü, geri döndü” anlamına gelir ve faˁla(t) vezninde isim olarak kullanılmıştır. Āla(t) kelimesinin nihai anlamının “dönen şey” veya “çömlekçi çarkı” olduğu kabul edilmektedir. Türkçede “alet” kelimesinin en eski kullanımı 1330 tarihli Aşık Paşa’nın Garib-name【1】 adlı eserinde yer almaktadır. Tansiyon aleti sözcük öbeği, bu iki sözcüğün bir araya gelmesiyle oluşmuştur.
[1]
Âşık Paşa, (Hazırlayan) Kemal Yavuz, "Garib-nâme", İstanbul: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı, (2000), (1-538). Erişim: 09 Temmuz 2025 Garib-nâme
Henüz Tartışma Girilmemiştir
"Tansiyon Aleti" maddesi için tartışma başlatın
Bu madde yapay zeka desteği ile üretilmiştir.